RU

Площадки для распространения игр

Nex Moderator 29.01.2014 17:59 25 comments 18889 views

Список площадок, на которых распространяются либо будут распространяться игры Butterfly Lantern.
Не новости и статьи об играх, а именно сами игры, скачиваемые или запускаемые прямо с площадки.
Будет обновляться.

Используемые:
App Store - iOS (iPhone и iPad)
Google Play - Android

Планируемые:
Yandex Store - Android
Windows Store - Windows 8 и Windows Phone 8
Steam - Windows, Mac, Linux
Google Web Store - Web
Mac App Store - Mac OS
Вконтакте - Web

Предлагайте площадки. В первую очередь интересуют для Windows-игр.

А вот вам и пример текстовой игры на GOG. Будем равняться на легенду! :)

http://www.gog.com/game/the_zork_anthology

На это унылое парсерное старьё? Нет уж, пусть они на нас равняются.

21го отправил запрос в саппорт GOG.com, ответа нет.

И они ещё после этого хвастаются

We’re not machines. We talk.

We will never leave you without feedback.

К чёрту обманщиков.

Спустя полторы недели пришёл ответ от GOG.

Hello, thank you very much for your kind offer, however right now we are focused mostly on games in English and provide other languages only additionally, so we are not interested in the local, non-English productions right now.

Ребятки обойдутся без наших игр.

Aleks Versus Moderator 02.07.2014 19:12 (11 years ago)

Ребятки хотят игр на английском. Хотя…

Aleks Versus,
потому и обойдутся.

Nex, вы же сами говорили, что “у меня изначально был план по изданию игр в том числе на английском языке. Интернациональный вариант, увы, принято делать на английском”, хотя позже и признали, что “Некоторое время спустя, стало ясно, что игры на английском языке издаваться не будут”. Хотелось бы поподробнее узнать, почему это не будут.

Понятно, что нужны затраты на переводчика. Но, во-первых, думаю, многие авторы достаточно грамотны, чтобы перевести свою игру сами. Вон, поглядите на форум quest-book.ru, сколько книг-игр на английском уже переведено силами сообщества. Во-вторых, если пойдёт отдача в денежном плане, можно будет себе позволить и на профессионального переводчика раскошелиться.

Вообще, QSP-игры – это ведь не “унылое парсерное старьё”, которое с языка на язык и вправду переводится достаточно проблематично, а, фактически, почти текстовый файл. Бери да переводи! Разве нет?

GOG – достаточно крупная площадка, да ещё и DRM-free. Лично я бы не обижался на них, а попробовал подстроиться к их реалиям ведения бизнеса.

Понятно, что нужны затраты на переводчика.

Да.

многие авторы достаточно грамотны, чтобы перевести свою игру сами.

Возможно. И что?

Во-вторых, если пойдёт отдача в денежном плане, можно будет себе позволить и на профессионального переводчика раскошелиться.

И что?

Скажу проще - если это выгодно, то это нужно делать. Я всё давно уже посчитал и пришёл к выводу, что это невыгодно. Спорить и доказывать это кому-то не вижу смысла. Кто лучше меня знает, как распоряжаться деньгами и временем - пусть организует своё собственное независимое издательство, я буду только приветствовать.

Бери да переводи! Разве нет?

Нет. Не буду разжёвывать подробности, иначе выльется в очередной бессмысленный спор.

GOG – достаточно крупная площадка, да ещё и DRM-free. Лично я бы не обижался на них, а попробовал подстроиться к их реалиям ведения бизнеса.

Какие ещё обиды? Всего лишь трезвый расчёт. До возможности работать с полностью не-английскими играми они ещё не доросли. Зачем же тратить драгоценное время на них? Есть много других, более перспективных и до сих пор не освоенных площадок. Тот же STEAM давно на очереди. С какой стати мне стоит “подстраиваться” именно под GOG? Не хотят сотрудничать - не надо. Или мне нужно пренебречь интересами всего монетизационного проекта, просто ради того чтобы с каким-то “Zork” рядом оказаться?

Игры на английском будут, если кто-то переведёт игры из числа предназначенных для публикации. Есть шанс, что “13й уровень” выйдет на двух языках - один человек пообещал перевести. Но переведёт или нет, неизвестно. Я писал об этом в июне.

Нанимать переводчика - не буду. Выпрашивать перевод у авторов - тоже. Кому очень хочется увидеть любимую игру на английском, нанимайте или находите переводчиков сами.

Ну окей. Как говорится, наше дело предложить… :)

В любом случае, спасибо, что попробовали. Думаю, для многих авторов информация о том, что если они хотят монетизировать свои игры, то стоит попробовать перевести их на английский, будет полезной. Главное, чтобы издатель принял хотя бы переведённую игру.

Я правильно понял, что они в принципе согласны работать с менюшными текстовыми квестами, и единственным препятствием является контент на русском языке? Или других комментариев они не давали?

Antokolos,
других комментариев не давали. Не вижу причин для отказа менюшным играм.

Log in or Register to post comments.